December 2nd, 2008

glaz

(no subject)

Вчера дважды чувствовал себя героем анекдота. Второй раз уже почти ночью, когда Максим потерял флаг, маленький пластмассовый, с которым он укладывался спать. Он спрашивал обеспокоенно "Где флаг?", а мама могла только смеяться, флаг приклеился ему на лоб, в аккурат над правым глазом. А вот первый раз днем, когда мы тащили пианино из одного конца города в другой из пятиэтажки в пятиэтажку. В своё время Ольга сказала, что однокомнатные квартиры совершенно не рассчитаны на то, что жильцы в них не только живут, но ещё и умирают и надо как-то устраивать похороны. Так вот лестничные площадки хрущевок ровно настолько же не приспособлены для того, что в квартирах могут быть "пианины".
glaz

Как закалялся кризис...

(...) Все это общие места из учебника. Однако в наши дни события разворачиваются иначе. Дело в том, что политические деятели и чиновники, тоже проштудировав учебник, полны решимости предотвратить депрессию, в которой они видят угрозу: первые – своему успеху на выборах, а вторые – своим окладам. Профсоюзные функционеры, прочтя тот же самый учебник, в свою очередь вознамерились спасти членов профсоюзов от снижения уровня заработной платы. Так складывается всеобщая уверенность, что правильные действия правительства помогут избежать опасности. Уровень заработной платы остается прежним (или повышается), а самым мудрым признается решение обеспечить всеобщую занятость. Но для этого надо печатать больше бумажных денег, ссужать капитал наименее удачливым предпринимателям, приходить на помощь особо чахлым отраслям промышленности и щедро тратить средства в так называемом государственном секторе экономики. Допотопные фабрики, расположенные в экономически одряхлевших районах, чуть ли не за уши вытягивают с того света и возвращают к жизни. Обанкротившимся компаниям дают еще денег, чтобы им было что пустить по ветру, а местные власти срочно принимаются расширять дороги и перестраивать школы. Тем, кому грозит безработица, дают возможность продолжить учебу; они становятся чиновниками или отправляются учиться в колледж.

Итак, кризис в той или иной степени предотвращен. Сейчас, в тот момент, когда пишутся эти строки, мы имеем дело с ситуацией, которая не описана экономистами классической школы (поскольку они никогда с нею не сталкивались): наряду с увеличением заработной платы и цен имеет место высокий уровень безработицы. Таким образом, налицо все признаки депрессии, но не ее результаты. Инфляция, которая была бичом пенсионеров во время подъема, сохраняется и во время спада, чтобы окончательно их разорить. Средняя заработная плата по-прежнему остается на высоком уровне, но организуются забастовки, чтобы добиться нового повышения. Все правила нарушены, и даже безработным платят больше, чем некоторым неудачливым работникам. Ситуация складывается утопическая; она, безусловно, способствует максимальному счастью максимального числа людей. Некоторых из нас (хотя и не всех) ждет, очевидно, будущее на меху.

(...)

Во всей этой ситуации нет ничего, что побуждало бы кого-то что-то делать. С чисто деловой точки зрения наше общество зашло в тупик. Да, мы живем в условиях определенного комфорта и минимального риска, но остается вопрос: действительно ли мы достигли земли обетованной? Мех, например, с самого начала был искусственным, а сейчас уже и вовсе потерся. Что касается сыра, то теперь его не так уж и много, да к тому же он отдает фольгой. Не изменилась лишь сама клетка, в которой мы оказались, а также дверь, которую нельзя открыть изнутри. Пусть мы устроились с комфортом, но ловушка захлопнулась, и мы пойманы.
</a>

(с) Сирил Паркинсон «The Law, or Still in Pursuit» («Мышеловка на меху») (1979)

p.s. Несмотря на то что его имя и связанный с ним «закон» прочно укоренились в английском языке, сам он редко упоминается среди авторов, писавших о проблемах бизнеса и менеджмента.
Однако сочинения С. Паркинсона нередко содержали более глубокие интуитивные догадки и обладали большей мудростью, чем книги многих признанных гуру в областях бизнеса и менеджмента, созданные в 1980-1990-х гг. Книги С.Паркинсона, использующие ясные и в то же время образные аргументы, написанные превосходным языком, намного превосходят многие недавние научные работы с точки зрения надежности их выводов и результатов.
(c)Марк Диббен 2006